Ведучий “Орла і решки” з Дніпра перейшов на українську: "Кнопка перекладу є в усіх"
Відомий дніпровський блогер Кирило Макашов, який прославився короткими та дотепними відеороликами з вивчення англійської, а також участю у тревел-шоу "Орел і Решка" у ролі ведучого, вирішив перейти на українську.
Це рішення було складним для блогера, адже свою аудиторію він збирав дуже довго і вона переважно російськомовна. Та незважаючи на це та закиди деяких підписників, що "йому заборонили розмовляти російською, надавили", Кирило хоче розвивати україномовний контент та робити його найкрутішим.
І чому ж, нарешті, я вирішив перейти на українську? Попри думку «експертів» в коментарях можу сказати відверто — мені хочеться, щоб український медійний простір став найкрутішим. Це величезна підтримка своїх людей. Я хочу, щоб на ютубі завжди було що подивитись за сніданком чи вечерею, а в інсті завжди можна було б з чогось посміятись, поки їдеш на роботу.... Я розумію, що якийсь час буде важко і некомфортно, але від зараз я хочу репрезентувати себе як україномовний блогер і бути частиною україномовного інтернет-простору для українців. Наразі це з точки зору блогінга не вигідна позиція, але до дупи ту вигідність, - написав Кирило.
І додав, що "кнопка перекладу є в усіх, тож зрозуміють усі".
Підписники Кирила переважно позитивно відреагували на такі зміни: "Це сильно", "Кирило, дуже ціную такі кроки, та вірю, що все у Вас вийде!!! Мова - це наша ідентифікація, все буде Україна", "Підтримую вас всім серцем" тощо.
Звісно, є і незадоволені, і засмучені користувачі: "У меня с кнопкой перевода получилась фигня. Не буду тратить время на попытку понять о чем речь. отписка", "Очень жаль! Я молдаванка и, к сожалению, по-украински ничего не понимаю.. Я обожала ваш блог и ваше чувство юмора. Жаль, что больше ничего не пойму! Удачи вам".
Нагадаємо, раніше ми писали, що ведучий “Орла і решки” з Дніпра привітав жінок з 8 березня та отримав багато критики у мережі.
Читайте також: