Где заказать перевод документов
Перевод различной документации требуется не только компаниям, работающим с иностранными партнерами
У любого человека может возникнуть необходимость перевода документов, не связанная с работой. Например, перевод личных документов обязательно понадобится при выезде за границу на:
- постоянное место жительство;
- учебу;
- работу;
- лечение;
- для заключения брака с иностранным гражданином;
- и во многих других случаях.
Все переводы должны быть правильно оформлены и заверены согласно требованиям законодательства страны, куда планируется выезд. Поэтому на вопрос: Где переводить документы? — ответ один: Конечно же, в профессиональном бюро переводов! В агентстве смогут не только грамотно перевести документ, но и проставить необходимые заверительные подписи и печати, подтверждающие качество перевода и квалификацию переводчика.
Оформление брака с иностранцем
Свадьба — это счастливый момент семейной жизни, который ассоциируется с праздником, цветами и поздравлениями. Но ей предшествуют месяцы подготовки к мероприятию и это не только планирование церемонии.
Особенно тщательно нужно готовиться к свадьбе с иностранцем. Где бы не происходила регистрация брака — за границей или в Украине, необходимо вовремя собрать необходимый пакет документов и перевести их на язык той страны, где будет происходить церемония. А также позаботиться об их легализации.
В этом вопросе важно, не только какие документы для оформления брака нужно подавать в отдел регистрации, но и как правильно легализировать свидетельство о браке.
Перевод личных документов для регистрации в Украине брака с иностранцем
Для заключения в Украине брака с гражданином другого государства с его стороны в РАГС надо предоставить оригинальные документы и их нотариальный перевод на украинский язык.
- иммиграционную карту и/или паспорт с отметкой о законности пребывания в нашей стране;
- свидетельство о рождении;
- справки с места жительства, о семейном положении;
- документы о прекращении предыдущих семейных отношений (если был официальный брак) — решение суда о расторжении; свидетельство о смерти бывшего супруга.
Для справок и свидетельств обязательно апостилирование или легализация. Перечень документов следует уточнить у сотрудников РАГСа, где будет осуществляться регистрация. А перевод необходимых бумаги и их заверение доверьте специалистам бюро переводов.
На украинское свидетельство о регистрации брака, выданное РАГСом, необходимо поставить штамп апостиль в Министерстве юстиции Украины.
Подготовка пакета документов, их перевод и заверение для заключения брачного союза на территории другого государства
Регистрация брака за границей существенно упрощает получение вида на жительство и в дальнейшем гражданства в стране. Кроме разрешения на проживание Вы получаете законные права на работу и свободное передвижение по территории государства.
Желательно выезжать за границу для заключения брака по специальной визе жениха/невесты, а не по туристической. Начинать готовить документы на выезд и оформление брака необходимо заранее, учитывая время необходимое на их перевод и легализацию. Пакет документов включает оригиналы и их нотариально оформленный перевод:
- заграничный паспорт;
- свидетельство о рождении;
- документ, подтверждающий отсутствие действующего брака с иным лицом;
- справка с места проживания.
Список документов может меняться в зависимости от страны. Так могут дополнительно понадобиться справки о состоянии здоровья, об отсутствии судимости, а для некоторых мусульманских стран даже разрешение родителей на брак. Все справки для брака за границей подлежат апостилированию в Министерстве юстиции или иметь консульскую легализацию.
Качественный перевод документов в бюро переводов
Чтобы ваш брак был легален не только в государстве, где он заключен, но и получил юридическую силу в стране проживания другого супруга следует внимательно относиться не только к сбору необходимых документов, но и к их переводам. Также важно не забыть зарегистрированное за границей свидетельство о браке легализировать в стране регистрации, а по приезду домой осуществить его перевод у сертифицированного переводчика и заверить у нотариуса.
Бюро переводов Topperevod предоставляет услуги по переводу документов, необходимых для регистрации брака с иностранцем. Все переводы осуществляются дипломированными специалистами. Профессиональные переводчики, обладающие обширными знаниями в области юридического права, грамотно переведут свидетельства и справки на язык принимающей стороны. Кроме самого письменного перевода в агентстве выполнят его нотариальное заверение, а при необходимости заверят его печатью бюро переводов.
Во избежание спорных вопросов при оформлении отношений с иностранными гражданами многие заключают брачный контракт с указанием имущественных взаимоотношений, прав и обязанностей по содержанию детей, условий прекращения брака или признания его недействительным… В идеале такой документ должен выполняться на двух языках с предоставлением каждому супругу оригинальной копии. Если договор был выполнен в одноязычном варианте стоит позаботиться о его переводе и последующем нотариальном заверении. В бюро переводов он осуществляется профессиональными юристами, что гарантирует ясность изложения, полное соответствие по смыслу и однозначное толкование