Где заказать перевод документов

Перевод различной документации требуется не только компаниям, работающим с иностранными партнерами

Яна Юхименко

У любого человека может возникнуть необходимость перевода документов, не связанная с работой. Например, перевод личных документов обязательно понадобится при выезде за границу на:

  • постоянное место жительство;
  • учебу;
  • работу;
  • лечение;
  • для заключения брака с иностранным гражданином;
  • и во многих других случаях.

Все переводы должны быть правильно оформлены и заверены согласно требованиям законодательства страны, куда планируется выезд. Поэтому на вопрос: Где переводить документы? — ответ один: Конечно же, в профессиональном бюро переводов! В агентстве смогут не только грамотно перевести документ, но и проставить необходимые заверительные подписи и печати, подтверждающие качество перевода и квалификацию переводчика.

Оформление брака с иностранцем

Свадьба — это счастливый момент семейной жизни, который ассоциируется с праздником, цветами и поздравлениями. Но ей предшествуют месяцы подготовки к мероприятию и это не только планирование церемонии.

Особенно тщательно нужно готовиться к свадьбе с иностранцем. Где бы не происходила регистрация брака — за границей или в Украине, необходимо вовремя собрать необходимый пакет документов и перевести их на язык той страны, где будет происходить церемония. А также позаботиться об их легализации.

В этом вопросе важно, не только какие документы для оформления брака нужно подавать в отдел регистрации, но и как правильно легализировать свидетельство о браке.

Перевод личных документов для регистрации в Украине брака с иностранцем

Для заключения в Украине брака с гражданином другого государства с его стороны в РАГС надо предоставить оригинальные документы и их нотариальный перевод на украинский язык.

  • иммиграционную карту и/или паспорт с отметкой о законности пребывания в нашей стране;
  • свидетельство о рождении;
  • справки с места жительства, о семейном положении;
  • документы о прекращении предыдущих семейных отношений (если был официальный брак) — решение суда о расторжении; свидетельство о смерти бывшего супруга.

Для справок и свидетельств обязательно апостилирование или легализация. Перечень документов следует уточнить у сотрудников РАГСа, где будет осуществляться регистрация. А перевод необходимых бумаги и их заверение доверьте специалистам бюро переводов.

На украинское свидетельство о регистрации брака, выданное РАГСом, необходимо поставить штамп апостиль в Министерстве юстиции Украины.

Подготовка пакета документов, их перевод и заверение для заключения брачного союза на территории другого государства

Регистрация брака за границей существенно упрощает получение вида на жительство и в дальнейшем гражданства в стране. Кроме разрешения на проживание Вы получаете законные права на работу и свободное передвижение по территории государства.

Желательно выезжать за границу для заключения брака по специальной визе жениха/невесты, а не по туристической. Начинать готовить документы на выезд и оформление брака необходимо заранее, учитывая время необходимое на их перевод и легализацию. Пакет документов включает оригиналы и их нотариально оформленный перевод:

  • заграничный паспорт;
  • свидетельство о рождении;
  • документ, подтверждающий отсутствие действующего брака с иным лицом;
  • справка с места проживания.

Список документов может меняться в зависимости от страны. Так могут дополнительно понадобиться справки о состоянии здоровья, об отсутствии судимости, а для некоторых мусульманских стран даже разрешение родителей на брак. Все справки для брака за границей подлежат апостилированию в Министерстве юстиции или иметь консульскую легализацию.

Качественный перевод документов в бюро переводов

Чтобы ваш брак был легален не только в государстве, где он заключен, но и получил юридическую силу в стране проживания другого супруга следует внимательно относиться не только к сбору необходимых документов, но и к их переводам. Также важно не забыть зарегистрированное за границей свидетельство о браке легализировать в стране регистрации, а по приезду домой осуществить его перевод у сертифицированного переводчика и заверить у нотариуса.

Бюро переводов Topperevod предоставляет услуги по переводу документов, необходимых для регистрации брака с иностранцем. Все переводы осуществляются дипломированными специалистами. Профессиональные переводчики, обладающие обширными знаниями в области юридического права, грамотно переведут свидетельства и справки на язык принимающей стороны. Кроме самого письменного перевода в агентстве выполнят его нотариальное заверение, а при необходимости заверят его печатью бюро переводов.

Во избежание спорных вопросов при оформлении отношений с иностранными гражданами многие заключают брачный контракт с указанием имущественных взаимоотношений, прав и обязанностей по содержанию детей, условий прекращения брака или признания его недействительным… В идеале такой документ должен выполняться на двух языках с предоставлением каждому супругу оригинальной копии. Если договор был выполнен в одноязычном варианте стоит позаботиться о его переводе и последующем нотариальном заверении. В бюро переводов он осуществляется профессиональными юристами, что гарантирует ясность изложения, полное соответствие по смыслу и однозначное толкование

Теги:

Подпишитесь на наш Facebook или Telegram, чтобы быть всегда на связи

facebook.com/novosti.dnepr.info
t.me/Dnepr_Info_New