Днепр Инфо

Новости на «Прямом» ведущая читала одновременно на украинском языке и языке жестов

Пилотный выпуск «Репортера» вышел в эфир в 19.45. Ведущая тексты новостей читала на двух языках, а реплики героев сюжетов подавала лишь на жестовом языке.

«Я родилась в семье глухих родителей. И я считаю, что сбылась мечта моей мамы, моего папы, всех моих знакомых, кто владеет жестовым языком. Я попробую одновременно говорить голосом и жестовым языком», – сказала накануне Марина Лиферова.

Введение в эфире «Прямой» перевода на язык жестов анонсировал генеральный продюсер телеканала Алексей Семенов. По его словам, подобная технология ведения одним человеком программы одновременно на двух языках применяется на телевидении впервые в Европе.

Другие программы также сопровождаются в привычном для телевидении формате – переводчик появляется в графическом окне в правом нижнем углу экрана.

Марина Лиферова уже более 11 лет возглавляет Союз переводчиков жестового языка и является одним из главных популяризаторов жестового языка в Украине. Вместе с другими переводчиками проводила флеш-мобы, курсы для глухих взрослых и детей. Марина рассказывает, что думает на своем родном жестовому языку.

«Считаю себя билингвом», – рассказала она в одном из интервью.

Русский